Мрачная лирика Байрона

Английский поэт Дж. Байрон (1788-1824)

Английский поэт Дж. Байрон (1788—1824)

Как одинокая гробница

Вниманье путника зовет,

Так эта бледная страница

Пусть милый взор твой привлечет.

И если после многих лет

Прочтешь ты, как мечтал поэт,

И вспомнишь, как тебя любил он,

То думай, что его уж нет,

Что сердце здесь похоронил он.

Мальта, 14 сентября 1809.

 

ЭПИТАФИЯ САМОМУ СЕБЕ

 

Природа, юность и всесильный бог

Хотели, чтобы я светильник свой разжег,

Но Романелли-врач в своем упорстве страшен:

Всех трех он одолел, светильник мой погашен!

Октябрь 1810


x    x    x

 

Убита в блеске красоты!

Да спит легко под вечной сенью,

Да сблизят вешние цветы

Над ней прозрачные листы

И кипарис овеет тенью.

 

Печаль у синих этих вод

Помедлит с горькой, смутной думой,

Вздохнет — и тихо отойдет...

Безумец! Разве твой приход

Смутит могилы сон угрюмый!

 

Мы знаем: Смерть не слышит нас,

Не видит наших потрясений.

Но разве это в грустный час

Удержит нас от слез и пеней?

Ты говоришь: забудь! Но сам

Ты бледен, ты готов к слезам.

 

ДУША МОЯ МРАЧНА

Душа моя мрачна.

Скорей, певец, скорей! Вот арфа золотая:

Пускай персты твои, промчавшися по ней,

Пробудят в струнах звуки рая.

И если не навек надежды рок унес,

Они в груди моей проснутся,

И если есть в очах застывших капля слез —

Они растают и прольются.

 

Пусть будет песнь твоя дика — Как мой венец,

Мне тягостны веселья звуки!

Я говорю тебе: я слез хочу, певец,

Иль разорвется грудь от муки.

Страданьями была упитана она,

Томилась долго и безмолвно;

И грозный час настал — теперь она полна,

Как кубок смерти, яда полный.

0