Эдгар По: Духи Смерти

Духи Смерти (Spirits of the Dead)

Перевод И.С.Жданова (2009г.)

Твоя душа найдет покой
В гробу, наедине с собой.
Никто доселе не постиг
Души своей последний миг.

Храни молчание в тиши,
В уединеньи – не в покое,
Те духи смерти, что с тобою
При жизни были – вновь встают,
Сокрыв тенями твой приют.

Ночь беспросветно хмурой станет,
И звезды ясные не взглянут
На смертных, с тронов белоснежных,
Лучом, сияющим надеждой.

Очей их алые зерцала
Тебе покажутся устало
Горящим возбужденья жаром,
Что навсегда твой дух объяло.

Сонм мыслей не изгонишь в бездну,
Виденья тоже не исчезнут
И не растают в небесах,
Как на заре с травы роса.

Дыханье Бога – легкий бриз,
Туманом с круч сползает вниз,
Белесой тенью непрерывной,
Как древний знак, как давний символ.

Что со сплетений древ свисает,
Загадка Смерти – тайна-таин!

Эдгар По

0